"Sandalia" un poème écrit par ma sœur Paola
Voici comme promis, un autre joli poème écrit par ma sœur Paola, elle m'a autorisée à lire ses poèmes et à en publier quelques-uns donc, de temps en temps je les partagerais avec vous.
J'aime beaucoup tous ceux (oui oui, il y en a beaucoup..., je n'en ai lu que 5 ou 6) et, certains m'ont touchée dont celui-ci... car ayant la même histoire de vie en commun... je comprends.....
Pourquoi son poème s'appelle "Sandalia" ???
Et bien tout simplement parce que, un des premiers noms de la Sardaigne (en Italie) a été en effet "Sandalia" qui signifie Sandalo - Sandale car l'île ressemblait à une empreinte de pieds.
C'était un nom donné par les Romains, inspiré du nom que les Grecs avaient donné à l'île Ichnussa ou Hyknussa (Impronta - Empreinte), la bière Sarde née en 1912, s'appelle "Ichnusa".
NURAGHE A MACOMER
(le symbole de la Sardaigne)
SANDALIA
(écrit le 13/02/1997 par Paola ma sœur)
Reviens-moi, retiens-moi ou prends-moi.
Il y a si longtemps, trop longtemps.
J'étais toi, ou peut-être tu étais moi.
Qu'importe.
Je t'aime, je te hais, je reviens, je repars.
Pourquoi ?
Dis-le-moi pour une fois !
Explique ma douleur, ma rage.
Raconte-moi ma fierté, la couleur de mes yeux,
Celle de ma peau.
Explique les tourments, de mon âme de mes rêves.
Conte-moi les histoires de ta nuit des temps.
Celle de tes vagues qui se déversent sur tes flancs,
Et qui emplissent mes yeux quand je te repense.
Est-ce que ton vide en moi.
Est aussi grand que le mien en toi ?
Sandalia, ma terre, ma perdue, ma promise.
Mon absence
Mon tout et mon rien
Mon début....... et ma faim.
TRADUCTION EN ITALIEN
SANDALIA
(scritta il 13/02/1997 da Paola mia sorella)
Rivienimi, trattienimi o prendimi.
E da tanto, troppo tempo oramai.
Ero te, o forse tu eri me.
Che m'importa.
Ti amo, ti odio, ritorno, riparto.
Perché ?
Dimmelo per una volta !
Spiega il mio dolore, la mia rabbia.
Racontami il mio orgoglio,
Il colore dei miei occhi, quello della mia pelle.
Spiegami i tormenti della mia anima, dei miei sogni.
Racontami le tue storie, quelle delle tue notti remote,
Quelle delle tue onde che si infrangono sui tuoi fianchi,
E che riempiono i miei occhi quando ti ripenso.
Dimmi se il tuo vuoto in me
E grande come il mio vuoto in te.
Sandalia
La mia terra, la mia persa, la mia promessa,
La mia assenza
Il mio tutto e il mio niente
Il mio inizio....... e la mia fame (e la mia fine) !
TRÈS BELLE CHANSON DE BRUNO NOLI
SUR LA SARDAIGNE
il chante avec ma cousine Gabriella Cambarau,
voici un magnifique duo : https://youtu.be/NTB1aH5jZp0
J'ai lu un commentaire laissé par Paolo sur une vidéo You Tube, qui est très à propos.... avec ce joli poème et cette merveilleuse musique Mare Nostrum III.
La tua musica accarezza l'anima
e la rende libera.
Ta musique caresse l'âme
et la rend libre.
Je confirme...
et je pense que ma sœur appréciera.
La musique que vous entendez est de l'album "Mare Nostrum III" de Paolo Fresu (sarde - italien), Richard Galliano (français) et Jan Lundgren (suédois), j'adore les entendre jouer.
Paolo Fresu a fondé à Berchidda (province de Sassari) sa ville de naissance en Sardaigne, le Festival Time in Jazz en 1988 et en est le Président, cette année ce sera la XXXIIème édition qui aura lieu du 7 au 16 août 2019, voir le lien ci-dessous :
Paolo Fresu a été fait "Citoyen d'Honneur" de la commune de Junas (Gard) en 2003 ou a lieu chaque année le festival "Jazz à Junas" dans les Carrières de Junas depuis plus de 20 ans, voir ci-dessous :
https://putsch.media/20140624/culture/actualites/jazz-a-junas-le-jazz-du-cercle-arctique/
Pour l'année 2019 :
http://www.jazzajunas.fr/programmation
Pour en savoir plus sur cet album "Mare Nostrum III" et cette collaboration d'artistes, voir le lien :
https://www.paris-move.com/reviews/paolo-fresu-richard-galliano-jan-lundgren-mare-nostrum-3/
Inscrivez-vous au blog
Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour
Rejoignez les 127 autres membres